فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
Слушать аят Корана 19:84
Транслитерация
Falaa ta’jal alaihim innamaa na ‘uddu lahum ‘addaa
Переводы смыслов Корана (Сура 19, аят 84)
Эльмир Кулиев
Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
Абу Адель
Поэтому не торопи (о, Пророк) (с наказанием) на них; ведь Мы считаем для них счетом [считаем сколько осталось им жить и сколько дел они совершили].
Магомед-Нури Османов
Поэтому не торопись с их [наказанием]: ведь Мы ведем счет [их деяниям].
Валерия (Иман) Порохова
А потому не торопись им противостоять: Мы счет (их времени и дел) ведем.
Игнатий Крачковский
Поэтому не торопись против них; Мы считаем для них счетом.
Гордий Саблуков
Потому, не торопись действовать против них; Мы сосчитаем время для них верным счетом.
Михайло Якубович
Тож не поспішай з ними! Ми рахуємо число [вчинків] їхніх.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 19, аят 84)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Не торопись с теми неверующими, которые желают ускорить приближение лютой кары. Мы предопределили для них считанные дни, и они не смогут приблизить или отсрочить установленный для них срок. Эта отсрочка предоставлена им для того, чтобы они вернулись в лоно религии Аллаха. Но если эта отсрочка не принесет им никакой пользы, то они будут подвергнуты наказанию могущественного и всесильного Аллаха.
Аль-Мунтахаб
Не огорчайся (о Мухаммад!) из-за их неверия и не торопись, прося для них наказания. Мы их оставляем в земном мире на определённый срок, в течение которого Мы ведём счёт их деяний и грехов, за которые Мы воздадим им в дальней жизни.