وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ

Слушать аят Корана 20:22

Транслитерация

Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa’a min ghairi sooo’in Aayatan ukhraa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 22)

Эльмир Кулиев

Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!

Абу Адель

Прижми (о, Муса) свою руку к боку: она выйдет белой (как снег) без всякого вреда, как еще одно знамение.

Магомед-Нури Османов

Сунь свою руку за пазуху, и она окажется [совершенно] белой, без пятен [проказы]. Вот тебе другой знак [твоего пророческого сана].

Валерия (Иман) Порохова

Теперь прижми ты руку свою к боку, И она выйдет, белизной сверкая, Без всякого вреда тебе И как еще одно знаменье.

Игнатий Крачковский

Прижми свою руку к боку: она выйдет белой без всякого вреда, как другое знамение,

Гордий Саблуков

Положи руку твою в пазуху себе: она выйдет белою безвредно; это будет другое знамение.

Михайло Якубович

Поклади свою руку за пазуху й знайдеш її чистою, без жодних плям. Ось тобі ще одне знамення,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 22)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Сунь свою руку за пазуху и прижми плечо к груди, а когда ты вынешь ее, она окажется белой. На ней не останется и следа проказы. Всевышний сказал: «Это – два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. Воистину, они являются людьми нечестивыми» (28:32).

Аль-Мунтахаб

Положи свою руку за пазуху и прижми её к боку, и она выйдет белой без всякого вреда. Это — другое знамение, доказывающее истинность твоей пророческой миссии,