قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
Слушать аят Корана 20:21
Транслитерация
Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu’eeduhaa seeratahal oolaa
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 21)
Эльмир Кулиев
Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
Абу Адель
Он [Аллах] сказал: «Возьми ее [змею] и не бойся (ее); Мы вернем его [твой посох] в прежний вид.
Магомед-Нури Османов
[Аллах] повелел: «Бери ее (т. е. змею) и не опасайся: Мы обратим ее в прежнее состояние.
Валерия (Иман) Порохова
(Господь) сказал: «Возьми ее, не бойся! Мы придадим ей прежний вид.
Игнатий Крачковский
Он сказал: «Возьми ее и не бойся; Мы вернем ее в прежний вид.
Гордий Саблуков
Он сказал: «Возьми ее, не бойся: Мы обратим ее в прежний свой вид.
Михайло Якубович
Аллаг сказав: «Візьми її та не бійся! Вона стане тим, чим була.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 21)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Она не причинит тебе вреда, потому что Мы снова превратим ее в посох. Муса покорился воле Господа, потому что верил Его слову и не собирался ослушаться Его. Он взял змею, и она превратилась в хорошо знакомый ему посох. Это было первым удивительным знамением. Затем Всевышний Аллах показал ему другое знамение и сказал:
Аль-Мунтахаб
Муса устрашился, а Аллах его успокоил, сказав: «Возьми же её, не бойся! Мы вернём её в прежний вид — посох.