إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Слушать аят Корана 20:3
Транслитерация
Illaa tazkiratal limany yakshaa
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 3)
Эльмир Кулиев
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
Абу Адель
а (ниспослали Мы его) только как напоминание для того, кто боится (наказания Аллаха) (и остерегается Его, исполняя то, что Он повелел и отстраняясь от того, что Он запретил).
Магомед-Нури Османов
а только в качестве назидания для тех, кто боится [Аллаха].
Валерия (Иман) Порохова
(Мы низвели тебе его) лишь как напоминание для тех, Которые страшатся (гнева) Бога, —
Игнатий Крачковский
а только как напоминание для того, кто боязлив,
Гордий Саблуков
А только для того, чтобы он был вразумлением для тех, которые богобоязливы.
Михайло Якубович
а тільки як згадку для тих, хто боїться.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 3)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Небесное Откровение служит назиданием для тех, кто страшится Всевышнего Аллаха. Такой человек внимает призыву устремиться к заветной цели и избегает злодеяний, которые обрекают его на великий убыток и вечное несчастье. Он задумывается над законоположениями шариата и находит их в целом прекрасными. Когда же он размышляет над каждым из них в отдельности, то убеждается в том, что все они логичны и не противоречат природе человеческой души. Вот почему Аллах назвал Свое откровение назиданием. Оно является таковым, если люди предают забвению истину или нуждаются в ее детальном разъяснении. Однако внимают назиданиям только богобоязненные рабы. Все остальные не извлекают из них никакой пользы. Да и какую пользу могут извлечь из коранических наставлений люди, которые не верят в существование Рая и Ада, чьи сердца лишены даже малой толики страха перед Аллахом?!! Они просто не способны извлечь из них пользу. Всевышний сказал: «Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу. Воспримет его тот, кто страшится, и уклонится от него самый несчастный, который войдет в Огонь величайший» (87:9-12).
Аль-Мунтахаб
Мы ниспослали его как напоминание и увещевание для тех, кто боится Аллаха и повинуется Ему.