فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Слушать аят Корана 20:60
Транслитерация
Fatawallaa Fir’awnu fajjama’a kaidahoo summa ataa
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 60)
Эльмир Кулиев
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
Абу Адель
И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни [колдунов], а потом пришел (в обговоренный день).
Магомед-Нури Османов
Фир’аун вернулся [к себе] и собрал [всех тех, кто занимался] кознями. Потом он отправился [к условленному месту].
Валерия (Иман) Порохова
И удалился Фараон, И приготовил свои козни, И (поутру) явился (с ними).
Игнатий Крачковский
И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.
Гордий Саблуков
Фараон удалился, собрал всех хитрецов своих, и потом пришел.
Михайло Якубович
Фіраун пішов, зібрав усіх своїх чаклунів і повернувся.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 60)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Фараон сделал все возможное для того, чтобы одолеть Мусу. Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой. Поэтому гонцам удалось собрать много колдунов, которые явились в назначенный срок. Муса тоже явился на состязание, и огромная толпа людей собралась для того, чтобы увидеть удивительное зрелище. Там присутствовали мужчины и женщины, вельможи и простолюдины, взрослые и дети. Гонцы созывали людей к месту состязания и говорили: «Людям сказали: “Собрались ли вы? Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх”» (26:39-40). Так Муса оказался лицом к лицу с чародеями, которые явились со всех уголков Египта. Тогда он решил обратиться к ним с проповедью для того, чтобы донести до них истину.
Аль-Мунтахаб
Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом: сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.