فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ

Слушать аят Корана 20:60

Транслитерация

Fatawallaa Fir’awnu fajjama’a kaidahoo summa ataa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 60)

Эльмир Кулиев

Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.

Абу Адель

И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни [колдунов], а потом пришел (в обговоренный день).

Магомед-Нури Османов

Фир’аун вернулся [к себе] и собрал [всех тех, кто занимался] кознями. Потом он отправился [к условленному месту].

Валерия (Иман) Порохова

И удалился Фараон, И приготовил свои козни, И (поутру) явился (с ними).

Игнатий Крачковский

И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.

Гордий Саблуков

Фараон удалился, собрал всех хитрецов своих, и потом пришел.

Михайло Якубович

Фіраун пішов, зібрав усіх своїх чаклунів і повернувся.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 60)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Фараон сделал все возможное для того, чтобы одолеть Мусу. Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой. Поэтому гонцам удалось собрать много колдунов, которые явились в назначенный срок. Муса тоже явился на состязание, и огромная толпа людей собралась для того, чтобы увидеть удивительное зрелище. Там присутствовали мужчины и женщины, вельможи и простолюдины, взрослые и дети. Гонцы созывали людей к месту состязания и говорили: «Людям сказали: “Собрались ли вы? Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх”» (26:39-40). Так Муса оказался лицом к лицу с чародеями, которые явились со всех уголков Египта. Тогда он решил обратиться к ним с проповедью для того, чтобы донести до них истину.

Аль-Мунтахаб

Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом: сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.