قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Слушать аят Корана 20:91
Транслитерация
Qaaloo lan nabraha ‘alaihi ‘aakifeena hattaa yarji’a ilainaa Moosaa
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 91)
Эльмир Кулиев
Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам».
Абу Адель
Они [поклонявшиеся тельцу] сказали: «Мы не перестанем почитать его [тельца], пока не вернется к нам Муса».
Магомед-Нури Османов
Они ответили: «Мы не перестанем поклоняться тельцу, пока Муса не вернется к нам».
Валерия (Иман) Порохова
Они сказали: «Мы не перестанем чтить его, Пока не возвратится Муса».
Игнатий Крачковский
Они сказали: «Мы не перестанем чтить его, пока не вернется к нам Муса».
Гордий Саблуков
Они сказали: «Не перестанем мы благоговейно чтить его дотоле, покуда не возвратится к нам Моисей».
Михайло Якубович
Вони відповіли: «Ми не перестанемо поклонятися йому, поки не повернеться до нас Муса».
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 91)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Когда же Муса вернулся к своему народу, он стал упрекать и бранить своего брата.
Аль-Мунтахаб
Они ответили: «Мы будем поклоняться этому тельцу, пока не вернётся к нам Муса».