قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Слушать аят Корана 20:92
Транслитерация
Qaala Yaa Haaroonu maa mana ‘aka iz ra aitahum dallooo
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 92)
Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) сказал: «О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе
Абу Адель
(И когда Муса вернулся), он сказал: «О, Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они впали в заблуждение,
Магомед-Нури Османов
[Муса, вернувшись], спросил: «О Харун! Когда ты увидел, что они сошли с пути истины, что помешало тебе
Валерия (Иман) Порохова
(И вот вернулся Муса и) сказал: «Харун! Что удержать могло тебя, Когда увидел ты, что они сбились,
Игнатий Крачковский
Он сказал: «О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились,
Гордий Саблуков
Он сказал: «Аарон! Когда ты увидел их уклоняющимися в заблуждение, что тебе помешало
Михайло Якубович
А той сказав: «О Гаруне! Що завадило тобі, коли ти побачив оману їхню,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 92)
Аль-Мунтахаб
Вернувшись, Муса сильно огорчился из-за того, что увидел и узнал о поступке своего народа. Он сказал своему брату Харуну: «О Харун! Что помешало тебе удержать их от заблуждения, когда ты увидел, что они сбились с пути?