فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
Слушать аят Корана 21:15
Транслитерация
Famaa zaalat tilka da’waahum hattaa ja’alnaahum haseedan khaamideen
Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 15)
Эльмир Кулиев
Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье.
Абу Адель
И не прекращался этот их зов [слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор], пока Мы не сделали их как сжатую ниву [пустое поле], потухшими [погибшими].
Магомед-Нури Османов
Они продолжали так вопить, пока Мы не превратили их в безжизненное жнивье.
Валерия (Иман) Порохова
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), — Недвижными (в своей кончине).
Игнатий Крачковский
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
Гордий Саблуков
И эти вопли их не прекращались дотоле, покуда они, по нашему действованию, не падали, подобно скашиваемой ниве, бездыханными.
Михайло Якубович
Вони голосили так, доки Ми не перетворили їх на зів’ялу ниву.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 15)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они призывали погибель, раскаивались в совершенных злодеяниях, признавались в собственном беззаконии и свидетельствовали о справедливости Аллаха. И это продолжалось до тех пор, пока Аллах не превращал их в безжизненное жнивье. Они прекращали двигаться и умолкали. О внемлющие люди! Остерегайтесь упрямо отвергать самого славного из посланников, дабы не постигло вас то, что постигло ваших предшественников.
Аль-Мунтахаб
Они непрерывно повторяли эти слова и не прекращались их возгласы, пока Мы, карая их, не сделали их недвижными, безжизненными, подобными сжатой ниве.