لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Слушать аят Корана 21:23
Транслитерация
Laa yus’alu ‘ammaa yaf’alu wa hum yus’aloon
Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 23)
Эльмир Кулиев
Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.
Абу Адель
Не будет спрошен Он за то, что Он совершает, а они [все Его разумные творения] будут спрошены (за свои деяния).
Магомед-Нури Османов
Его не призовут к ответу за то, что Он вершит, а их (т. е. многобожников) призовут.
Валерия (Иман) Порохова
С Него не спросится за то, что Он вершит, — К ним же предъявят (строгий) спрос.
Игнатий Крачковский
Не спрашивают Его о том, что Он делает, а их спросят.
Гордий Саблуков
С Него не спросится за то, что делает Он, а с них спросится.
Михайло Якубович
Його не запитають про те, що Він робить, — запитають їх! [Ібн Касір коментує: «Бог запитає Свої творіння про їхні вчинки!»]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 23)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Могущество Аллаха настолько велико, Его слава настолько безгранична, а Его власть настолько совершенна, что ни одно творение не смеет воспротивиться Ему словом или делом. Благодаря Своей безупречной мудрости Всевышний Аллах сотворил Вселенную совершенной и расставил все по своим местам. Человеческий разум оценивает это по достоинству, и никто не может упрекнуть Его за содеянное. Воистину, сотворенное Им лишено изъянов и повреждений. Что же касается самих творений, то каждое из них будет отвечать за свои слова и поступки, поскольку все они являются всего лишь слабыми и беспомощными рабами. Они не обладают даже крошечной толикой власти ни над собой, ни над другими творениями.
Аль-Мунтахаб
Аллаха — хвала Ему Всевышнему! — не спрашивают о том, что Он вершит, ибо Он один — Владыка Всевышний, которому принадлежит всё величие. Он — Всеведущий и Мудрый. Он никогда не ошибается, а их (многобожников) призовут к расчёту и ответу за то, что они грешили из-за своей слабости и невежества и из- за подчинения своим прихотям и страстям.