وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

Слушать аят Корана 21:33

Транслитерация

Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 33)

Эльмир Кулиев

Он — Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам.

Абу Адель

И Он [Аллах] – Тот, Который создал ночь и день, и солнце и луну. Все (они) по своду [по своей орбите] плывут.

Магомед-Нури Османов

Именно Он сотворил ночь и день, солнце и луну. И все они плывут по небосводу.

Валерия (Иман) Порохова

Он — Тот, Кто создал Ночь и День И Солнце и Луну — И всем им начертал свой путь по небосводу.

Игнатий Крачковский

Он — тот, который создал ночь и день, и солнце и месяц. Все по своду плавают.

Гордий Саблуков

Он сотворил ночь и день, солнце и луну: каждое из них движется по своему круговому пути.

Михайло Якубович

Він — Той, Хто створив ніч, день, сонце й місяць. Усі вони плинуть небосхилом.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 33)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах сделал небо кровлей для земного мира и оберегает его от падения. Он оберегает небо от дьяволов, которые норовят подслушать Его веления. Но люди с пренебрежением отворачиваются от небесных знамений. Они не обращают на них внимания, и это относится ко всем небесным знамениям, среди которых можно перечислить высоту, величие, безграничные размеры, прекрасный цвет и совершенный облик небес. Наряду с этим небеса содержат в себе подвижные и неподвижные планеты, звезды, а также лучезарное солнце и светящуюся луну, которые непрестанно плывут по своим орбитам и приносят на землю день и ночь. Это также приносит людям огромную пользу. Благодаря этому сменяют друг друга холод и жара, а также различные времена года. Кроме того, люди ведут летоисчисление, дабы правильно совершать обряды поклонения и выполнять взаимные обязанности. По ночам они успокаиваются и отдыхают, а днем они рассыпаются по земле в поисках пропитания. Если благоразумный человек внимательно присмотрится к этим знамениям и поразмыслит над ними, то он перестанет сомневаться в том, что Аллах сотворил эту Вселенную на определенный срок, в течение которого люди имеют возможность удовлетворять свои желания и наслаждаться мирскими благами. Но затем этим благам суждено исчезнуть, поскольку Аллах, Который сотворил Вселенную и привел ее в движение, пожелает упокоить и разрушить ее. И тогда творения, которые несут ответственность за свои деяния, попадут в иной мир, в котором их ожидает самое совершенное воздаяние за совершенные деяния. Воистину, благоразумному человеку должно быть ясно, что мирская жизнь является всего лишь пашней для жизни будущей. Это – временное пристанище, а не конечная обитель.

Аль-Мунтахаб

Поистине, Аллах сотворил ночь и день, солнце и луну. И они движутся по повелению Аллаха по предназначенной им орбите, не отклоняясь от неё.