وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

Слушать аят Корана 23:103

Транслитерация

Wa man khaffat mawaa zeenuhoo fa ulaaa’ikal lazeena khasiroon anfusahum fee Jahannnama khaalidoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 103)

Эльмир Кулиев

А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.

Абу Адель

а у кого (при расчете перед Аллахом) будут легки весы (на благие дела и перевесят их неверие и многобожие), – такие (являются) теми, которые нанесли ущерб самим себе, в Геенне [в Аду] будут пребывать вечно.

Магомед-Нури Османов

А те, у кого на весах [чаша добрых деяний] окажется легкой, сами навредили себе [и потому] пребудут вечно в аду.

Валерия (Иман) Порохова

А те, чья чаша будет легковесна, Урон тяжелый понесут, — В Аду им вечно пребывать!

Игнатий Крачковский

а у кого легки его весы, — те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.

Гордий Саблуков

А на чьих весах взвешиваемое будет легко, те подвергнутся страданиям, вечно оставаясь в геенне.

Михайло Якубович

А ті, чия шалька терезів виявиться легкою, втратять самих себе й будуть у геєні вічно.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 103)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если грехи человека перевесят его благодеяния, а проступки одолеют его праведные дела, то он окажется в величайшем убытке. Любой другой урон по сравнению с этим незначителен, потому что величайший урон в День воскресения невозможно поправить и восполнить. Это – бесконечный убыток и вечное несчастье, в результате которого человек потеряет самого себя и лишится возможности насладиться вечным счастьем и нескончаемыми усладами вблизи от своего Великодушного Господа. Мученики окажутся в Аду, откуда они не выйдут во веки веков. Это – суровое обещание каждому, чьи праведные поступки исчезнут в пучине грехов и злодеяний. А таковыми будут только неверующие и безбожники. И не следует думать, что грехи этих людей окажутся тяжелее их благодеяний, ибо среди их поступков вообще не будет благодеяний. Аллах исчислит их грехи и покажет им все, что они совершили, а они признаются в содеянном и будут посрамлены. Но среди мучеников будут люди, в чьих сердцах была вера, но чьи грехи перевесят совершенные ими праведные дела. Они также попадут в Преисподнюю, однако не останутся там навечно, о чем свидетельствуют коранические тексты и достоверные хадисы.

Аль-Мунтахаб

Те, кто не вершил добрых деяний, деяния которых легковесны на весах Аллаха, будут вечно в убытке и пребудут в аду. Они продали свои души шайтану.