فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Слушать аят Корана 23:19
Транслитерация
Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a’naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 19)
Эльмир Кулиев
Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите.
Абу Адель
И Мы вырастили ею [этой водой] для вас сады из пальм и винограда; для вас в них [в садах] многие плоды, и их [плоды] вы едите, –
Магомед-Нури Османов
При помощи воды Мы вырастили для вас пальмовые рощи и виноградники, где на потребу вам растет много плодов, которые вы едите,
Валерия (Иман) Порохова
И ею Мы взрастили вам Сады из финиковых пальм и виноградных лоз; В них — вам обильные плоды, И с них вы (с радостью) едите.
Игнатий Крачковский
И мы вырастили ею для вас сады из пальм и винограда; для вас там многие плоды, и их вы едите, —
Гордий Саблуков
Ею Мы воспроизводим для вас сады из пальм и виноградных лоз: на них для вас обильные плоды, какие вы едите;
Михайло Якубович
Нею Ми зростили для вас сади з пальмами й виноградом. Там багато плодів для вас, які ви їсте,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 19)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах удостоил пальмовые рощи и виноградники особого внимания, потому что эти деревья превосходят остальные растения и приносят творениям огромную пользу. Безусловно, Аллах также сотворил все остальные деревья и растения. И поэтому в конце аята Аллах упомянул о всевозможных плодах, которые люди употребляют в пищу. Это – смоковница, лимоны, гранаты, яблоки и многое другое.
Аль-Мунтахаб
Мы вырастили вам с помощью этой воды пальмовые, виноградные и другие сады, в которых для вас много плодов и фруктов, чтобы вы питались ими.