وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

Слушать аят Корана 23:49

Транслитерация

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba la’allahum yahtadoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 49)

Эльмир Кулиев

Воистину, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, чтобы они могли последовать прямым путем.

Абу Адель

И уже Мы дали (пророку) Мусе книгу [Тору], чтобы они [потомки Исраила] руководствовались (ею)!

Магомед-Нури Османов

Воистину, Мы даровали Мусе писание, полагая, что они (т. е. Фир’аун и его знать) ступят на прямой путь.

Валерия (Иман) Порохова

Мы дали Мусе Книгу (Дел), Чтобы они могли идти прямой стезею.

Игнатий Крачковский

Мы дали Мусе книгу, — может быть, они пойдут по верному пути!

Гордий Саблуков

Моисею Мы дали Писание для того, чтобы они шли по прямому пути.

Михайло Якубович

Справді, Ми дарували Мусі Писання — можливо, підуть вони прямим шляхом!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 49)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После гибели Фараона и спасения Мусы вместе с израильтянами святому пророку представилась возможность править своим народом в соответствии с предписаниями Аллаха и открыто провозглашать Его законы. Аллах обещал ему, что в течение сорока дней ему будет ниспослана Тора, и поэтому он отправился в условленное место. Всевышний сказал: «Мы написали для него на скрижалях увещевание о всякой вещи и разъяснение всего сущего» (7:145). Все это было сделано для того, чтобы сыны Исраила ступили на прямой путь, ведь благодаря откровению они могли подробно изучить предписания и запреты религии, узнать о вознаграждении и наказании, а также познать своего Господа посредством Его прекрасных имен и качеств.

Аль-Мунтахаб

Мы дали Мусе Тору, чтобы его народ пошёл прямым путём, руководствуясь назиданиями и наставлениями этой Книги, ведущей к благу и счастью.