وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

Слушать аят Корана 25:64

Транслитерация

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 64)

Эльмир Кулиев

Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом.

Абу Адель

И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые проводят ночи пред своим Господом, поклоняясь и стоя.

Магомед-Нури Османов

те, которые проводят ночи, падая ниц и представая перед Господом своим;

Валерия (Иман) Порохова

И те, кто перед Господом своим Проводит ночь, пав ниц иль стоя.

Игнатий Крачковский

И те, которые проводят ночи пред своим Господом, поклоняясь и стоя.

Гордий Саблуков

Которые проводят ночи, предстоя и покланяясь Господу своему;

Михайло Якубович

які проводять ночі, падаючи ниць і стоячи перед Господом своїм

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они подолгу совершают необязательный ночной намаз, взывая к своему Господу с искренностью и покорностью. Всевышний сказал: «Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия. Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили. Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали» (32:15-17).

Аль-Мунтахаб

Это — те, которые проводят ночи в поклонении Аллаху, падая ниц и многократно поминая Аллаха в своих молитвах,