وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Слушать аят Корана 26:180
Транслитерация
Wa maaa as’alukum ‘alaihi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa Rabbil ‘aalameen
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 180)
Эльмир Кулиев
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Абу Адель
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
Магомед-Нури Османов
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров.
Валерия (Иман) Порохова
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда — Только у Господа миров.
Игнатий Крачковский
Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров!
Гордий Саблуков
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.
Михайло Якубович
Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 180)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.
Аль-Мунтахаб
Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!»