ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

Слушать аят Корана 26:209

Транслитерация

Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 209)

Эльмир Кулиев

с назиданиями. Мы не были несправедливы.

Абу Адель

(которые приходили) для напоминания (о наказании и о пути спасения). И Мы не были (при этом) несправедливыми (которые наказывали бы без предупреждения).

Магомед-Нури Османов

[которые] наставляли бы. И Мы не были несправедливы.

Валерия (Иман) Порохова

Чтоб (их) увещевать (от зла и заповедовать благое), — И в этом никогда Мы не были несправедливы (иль жестоки).

Игнатий Крачковский

для напоминания. И не были Мы тиранами.

Гордий Саблуков

Не было вразумления. Мы не были несправедливы.

Михайло Якубович

із настановою. І Ми не були несправедливі!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 209)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

«Всевышний поведал о Своей справедливости и беспристрастности. Он уничтожает неверующих и разрушает их поселения только тогда, когда они лишаются возможности оправдать свое неверие. Он посылает к ним увещевателей, которые подтверждают свою правоту ясными знамениями, призывают свои народы встать на прямой путь и предостерегают их от погибели. Они увещевают их посредством ясных знамений и напоминают им о милости и гневе Всевышнего. Они приходят к своим народам с наставлениями, возвещают им истину и лишают их возможности оправдать свое неверие невежеством и неосведомленностью. Воистину, Аллах никогда не уничтожал поселения грешников, если к ним не приходили мудрые увещеватели или если они не ведали о существовании Ада. Всевышний сказал: «Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника» (17:15)

Аль-Мунтахаб

Это — для наставления и назидания. Мы не были несправедливы, и прежде чем подвергнуть народ наказанию, посылали к нему Нашего посланника.