فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
Слушать аят Корана 26:216
Транслитерация
Fa in asawka faqul innee bareee’um mimmmaa ta’maloon
Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 216)
Эльмир Кулиев
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».
Абу Адель
Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) [не примут твой призыв к Единобожию], то скажи: «Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете [к многобожию и заблуждению]!»
Магомед-Нури Османов
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я непричастен к тому, что вы вершите»-
Валерия (Иман) Порохова
А если станут непослушны, то скажи: «Я не ответственен за то, что вы творите!»
Игнатий Крачковский
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я свободен от того, что вы делаете!»
Гордий Саблуков
Если же они не будут покорны тебе, то скажи: «Я чист от того, что делаете вы».
Михайло Якубович
А якщо вони не послухають тебе, то скажи: «Я не причетний до того, що ви робите!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 216)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если они не станут руководствоваться твоими наставлениями, то отрекись от их скверных поступков, но не отрекайся от них самих и не разрывай с ними добрых отношений. Будь с ними вежлив, давай им добрые наставления и делай все для того, чтобы они прекратили творить зло и покаялись. После размышления над предыдущим аятом у некоторых людей могло возникнуть ошибочное представление о том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, должен был одобрять любые поступки правоверных. Однако обсуждаемый нами аят предотвратил возможность появления подобных воззрений. А лучше всего об этом известно Аллаху.
Аль-Мунтахаб
Если они не послушают тебя и не последуют за тобой, тогда отрекись от них и их деяний, от их многобожия и всех их других грехов и скажи: «Я не причастен к тому, что вы творите».