فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 26:216

Транслитерация

Fa in asawka faqul innee bareee’um mimmmaa ta’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 216)

Эльмир Кулиев

Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».

Абу Адель

Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) [не примут твой призыв к Единобожию], то скажи: «Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете [к многобожию и заблуждению]!»

Магомед-Нури Османов

Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я непричастен к тому, что вы вершите»-

Валерия (Иман) Порохова

А если станут непослушны, то скажи: «Я не ответственен за то, что вы творите!»

Игнатий Крачковский

Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я свободен от того, что вы делаете!»

Гордий Саблуков

Если же они не будут покорны тебе, то скажи: «Я чист от того, что делаете вы».

Михайло Якубович

А якщо вони не послухають тебе, то скажи: «Я не причетний до того, що ви робите!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 216)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если они не станут руководствоваться твоими наставлениями, то отрекись от их скверных поступков, но не отрекайся от них самих и не разрывай с ними добрых отношений. Будь с ними вежлив, давай им добрые наставления и делай все для того, чтобы они прекратили творить зло и покаялись. После размышления над предыдущим аятом у некоторых людей могло возникнуть ошибочное представление о том, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, должен был одобрять любые поступки правоверных. Однако обсуждаемый нами аят предотвратил возможность появления подобных воззрений. А лучше всего об этом известно Аллаху.

Аль-Мунтахаб

Если они не послушают тебя и не последуют за тобой, тогда отрекись от них и их деяний, от их многобожия и всех их других грехов и скажи: «Я не причастен к тому, что вы творите».