يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Слушать аят Корана 26:35

Транслитерация

Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 35)

Эльмир Кулиев

Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?».

Абу Адель

который хочет изгнать вас из вашей земли. Что же вы посоветуете?»

Магомед-Нури Османов

Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?»

Валерия (Иман) Порохова

И он задумал чарами своими С вашей земли изгнать вас (навсегда). Каким будет ваше решение (на это)?»

Игнатий Крачковский

Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете?»

Гордий Саблуков

Своими чарами он хочет выгнать вас из земли вашей; что теперь вы будете делать?»

Михайло Якубович

Він прагне вигнати вас із землі вашої! Що ж ви порадите?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 35)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он не боялся делать столь лживые и нелепые заявления, потому что прекрасно знал, насколько глупыми были окружавшие его вельможи. Он назвал святого пророка колдуном и чародеем, поскольку хорошо известно, что они совершают удивительные вещи, на которые не способны остальные люди. Однако он не довольствовался этим и попытался вызвать у присутствующих ненависть и отвращение к Мусе. Именно поэтому он напугал их вестью о том, что Муса хочет околдовать народ и разлучить людей с их детьми и жилищами.

Аль-Мунтахаб

Фараон также добавил: «Этот чародей хочет победить меня и изгнать вас из вашей земли». Фараон сказал так, чтобы настроить народ против Мусы, ибо самое тяжёлое несчастье — оставить свою родину, особенно, если человек изгнан с родины насильно, против воли. Фараон под влиянием явных, чудесных знамений Аллаха просил тех, кто ему поклонялся, выразить своё мнение, забыв, что он — их бог, как он измышлял.