لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Слушать аят Корана 27:21
Транслитерация
La-u’azzibanahoo ‘azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 21)
Эльмир Кулиев
Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода».
Абу Адель
(И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал): «Непременно, я накажу его [удода] сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».
Магомед-Нури Османов
Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания».
Валерия (Иман) Порохова
Я накажу его суровым наказаньем Или зарежу, если он не принесет Серьезную причину (своего непоявленья)».
Игнатий Крачковский
Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью».
Гордий Саблуков
Я накажу его жестоким наказанием; или велю зарезать его, или пусть представит он мне достаточное оправдание».
Михайло Якубович
Я скараю його жорстокою карою або заріжу, якщо він не наведе ясного доказу!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 21)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Я сурово накажу его или же отрежу ему голову, если он не объяснит своего отсутствия. Слова благородного пророка свидетельствуют о его набожности и справедливости. Он не поклялся просто наказать удода или казнить его, а поклялся сделать это в том случае, если окажется, что птица отсутствовала по собственной вине. Он понимал, что отсутствие удода могло быть вызвано уважительной причиной, и поэтому поставил исполнение своей клятвы в зависимость от обстоятельств. Так поступают только богобоязненные и благоразумные люди.
Аль-Мунтахаб
Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!»