لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

Слушать аят Корана 27:21

Транслитерация

La-u’azzibanahoo ‘azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 21)

Эльмир Кулиев

Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода».

Абу Адель

(И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал): «Непременно, я накажу его [удода] сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».

Магомед-Нури Османов

Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания».

Валерия (Иман) Порохова

Я накажу его суровым наказаньем Или зарежу, если он не принесет Серьезную причину (своего непоявленья)».

Игнатий Крачковский

Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью».

Гордий Саблуков

Я накажу его жестоким наказанием; или велю зарезать его, или пусть представит он мне достаточное оправдание».

Михайло Якубович

Я скараю його жорстокою карою або заріжу, якщо він не наведе ясного доказу!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 21)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Я сурово накажу его или же отрежу ему голову, если он не объяснит своего отсутствия. Слова благородного пророка свидетельствуют о его набожности и справедливости. Он не поклялся просто наказать удода или казнить его, а поклялся сделать это в том случае, если окажется, что птица отсутствовала по собственной вине. Он понимал, что отсутствие удода могло быть вызвано уважительной причиной, и поэтому поставил исполнение своей клятвы в зависимость от обстоятельств. Так поступают только богобоязненные и благоразумные люди.

Аль-Мунтахаб

Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!»