إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
Слушать аят Корана 27:23
Транслитерация
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai’inw wa lahaa ‘arshun ‘azeem
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 23)
Эльмир Кулиев
Я обнаружил там женщину, которая царствует над ними. Ей даровано все, и у нее есть великий трон.
Абу Адель
Поистине, я обнаружил, (что) женщина, правит ими [сабейцами], и (из мирских благ) даровано ей все (в чем может нуждаться утвердившийся правитель), и у нее (есть) великий (царский) трон.
Магомед-Нури Османов
Воистину, я обнаружил там женщину, которая владычествует над ними, ей даровано все, и ей принадлежит великий трон.
Валерия (Иман) Порохова
Нашел я женщину, что ими правит там. Дарами (щедрыми) она наделена, И у нее великий трон.
Игнатий Крачковский
Я нашел женщину, которая ими правит, и даровано ей все, и у нее великий трон.
Гордий Саблуков
Я нашел женщину, царствующую над ними; она наделена всякими вещами; и есть у ней великий престол.
Михайло Якубович
Я знайшов там жінку, яка владарює ними! Їй дано все, вона має великий трон!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 23)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Затем удод разъяснил, что именно он обнаружил в поселении сабейцев. Он увидел женщину, которая владела несметными богатствами и имела хорошо оснащенную армию. Ей принадлежали крепости и башни, но самое главное – она восседала на величественном троне. Известно, что величие трона свидетельствовало о величии и могуществе правителя, а также большом количестве советников и приближенных.
Аль-Мунтахаб
Я нашёл там женщину, которая правит народом Сабы. Ей дарованы все блага земного мира. У неё великий трон, доказывающий величие её царства и мощь её власти.