قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Слушать аят Корана 27:69
Транслитерация
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana ‘aaqibatul mujremeen
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 69)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников».
Абу Адель
Скажи (им) (о, Посланник): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и затем посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] бунтарей [неверующих]!» (И остерегайтесь совершать то, за что вас тоже может постичь подобное наказание.)
Магомед-Нури Османов
Отвечай [, Мухаммад]: «Побродите по земле — и вы увидите, чем кончили грешники».
Валерия (Иман) Порохова
Скажи: «Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)».
Игнатий Крачковский
Скажи: «Ступайте по земле и посмотрите, каков был конец грешников!»
Гордий Саблуков
Скажи: «Пройдите по этой земле, и посмотрите, каков был конец преступников».
Михайло Якубович
Скажи: «Йдіть землею та погляньте, яким був кінець грішників!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 69)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Задумайтесь над правдивостью всего, о чем предупреждали Божьи посланники. Любого нечестивца, который осмеливается бесцеремонно ослушаться Всевышнего Аллаха, постигал самый ужасный конец. И чем хуже были его деяния, тем более зловещими и мучительными оказывались их последствия.
Аль-Мунтахаб
Скажи им (неверным), о пророк: «Ступайте по земле и посмотрите следы наказаний Аллаха, постигших неверных. Может быть, вы уразумеете, подумав над этим, и будете бояться наказания в будущей жизни?»