قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

Слушать аят Корана 27:69

Транслитерация

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana ‘aaqibatul mujremeen

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 69)

Эльмир Кулиев

Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников».

Абу Адель

Скажи (им) (о, Посланник): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и затем посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] бунтарей [неверующих]!» (И остерегайтесь совершать то, за что вас тоже может постичь подобное наказание.)

Магомед-Нури Османов

Отвечай [, Мухаммад]: «Побродите по земле — и вы увидите, чем кончили грешники».

Валерия (Иман) Порохова

Скажи: «Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)».

Игнатий Крачковский

Скажи: «Ступайте по земле и посмотрите, каков был конец грешников!»

Гордий Саблуков

Скажи: «Пройдите по этой земле, и посмотрите, каков был конец преступников».

Михайло Якубович

Скажи: «Йдіть землею та погляньте, яким був кінець грішників!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 69)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Задумайтесь над правдивостью всего, о чем предупреждали Божьи посланники. Любого нечестивца, который осмеливается бесцеремонно ослушаться Всевышнего Аллаха, постигал самый ужасный конец. И чем хуже были его деяния, тем более зловещими и мучительными оказывались их последствия.

Аль-Мунтахаб

Скажи им (неверным), о пророк: «Ступайте по земле и посмотрите следы наказаний Аллаха, постигших неверных. Может быть, вы уразумеете, подумав над этим, и будете бояться наказания в будущей жизни?»