فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Слушать аят Корана 28:21
Транслитерация
Fakharaja minhaa khaaa ‘ifany-yataraqqab; qaala Rabbi najjinee minal qawmiz zaalimeen
Переводы смыслов Корана (Сура 28, аят 21)
Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) покинул город, оглядываясь со страхом, и сказал: «Господи! Спаси меня от несправедливых людей!».
Абу Адель
И вышел он оттуда [из страны Фараона] со страхом, и проявляя осмотрительность [оглядываясь, не преследуют ли его]. (И Муса) сказал: «Господи, спаси меня от людей, (которые являются) злодеями!»
Магомед-Нури Османов
Муса бежал [из города], оглядываясь с опаской, взывая [к Аллаху]: «Господи! Спаси меня от людей нечестивых!»
Валерия (Иман) Порохова
И он покинул этот град, Объятый страхом и пугливо озираясь. И возмолил: «О Боже мой! Спаси меня от злочестивого народа!»
Игнатий Крачковский
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. Он сказал: «Господи, спаси меня от людей неправедных!»
Гордий Саблуков
Он вышел из него в страхе, остерегаясь; он сказал: «Господи, избавь меня от этого жестокого народа!»
Михайло Якубович
Муса пішов звідти, озираючись з острахом, і сказав: «Господи! Врятуй мене він несправедливих людей!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 28, аят 21)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
К тому времени Муса уже покаялся в грехе, который он совершил в гневе. У него не было намерения убивать копта, и поэтому решение египетской знати было жестоким и несправедливым.
Аль-Мунтахаб
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.