وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ

Слушать аят Корана 29:11

Транслитерация

Wa la ya’lamannal laahul lazeena aamanoo wa la ya’lamannal munaafiqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 11)

Эльмир Кулиев

Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров.

Абу Адель

И Аллах, непременно, узнает [проявит] тех, которые уверовали, и непременно, узнает [проявит] лжецов (чтобы отличить их друг от друга)!

Магомед-Нури Османов

Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает мунафиков.

Валерия (Иман) Порохова

И несомненно Господу известны Те, кто уверовал, и те, кто лицемерит.

Игнатий Крачковский

Знает ведь Аллах тех, которые уверовали, и знает Он лицемеров!

Гордий Саблуков

Бог знает верующих и знает лицемеров.

Михайло Якубович

Аллаг неодмінно знатиме тих, які увірували, й неодмінно знатиме лицемірів!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 11)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

А испытания и искушения Всевышний Аллах предопределил для того, чтобы сбылось все то, о чем Ему было известно изначально. Поэтому Всеведущий Творец будет вознаграждать и наказывать в соответствии с совершенными ими деяниями, а не руководствуясь исключительно собственным знанием. В противном случае рабы Аллаха могли бы опротестовать решение Господа, утверждая, что если бы им представилась возможность, то они бы выстояли перед любыми испытаниями.

Аль-Мунтахаб

Аллах выявит для людей Своё доподлинное знание верующих и лицемеров. Аллах наградит каждого по заслугам.