وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
Слушать аят Корана 29:11
Транслитерация
Wa la ya’lamannal laahul lazeena aamanoo wa la ya’lamannal munaafiqeen
Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 11)
Эльмир Кулиев
Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров.
Абу Адель
И Аллах, непременно, узнает [проявит] тех, которые уверовали, и непременно, узнает [проявит] лжецов (чтобы отличить их друг от друга)!
Магомед-Нури Османов
Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает мунафиков.
Валерия (Иман) Порохова
И несомненно Господу известны Те, кто уверовал, и те, кто лицемерит.
Игнатий Крачковский
Знает ведь Аллах тех, которые уверовали, и знает Он лицемеров!
Гордий Саблуков
Бог знает верующих и знает лицемеров.
Михайло Якубович
Аллаг неодмінно знатиме тих, які увірували, й неодмінно знатиме лицемірів!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 11)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
А испытания и искушения Всевышний Аллах предопределил для того, чтобы сбылось все то, о чем Ему было известно изначально. Поэтому Всеведущий Творец будет вознаграждать и наказывать в соответствии с совершенными ими деяниями, а не руководствуясь исключительно собственным знанием. В противном случае рабы Аллаха могли бы опротестовать решение Господа, утверждая, что если бы им представилась возможность, то они бы выстояли перед любыми испытаниями.
Аль-Мунтахаб
Аллах выявит для людей Своё доподлинное знание верующих и лицемеров. Аллах наградит каждого по заслугам.