وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

Слушать аят Корана 29:12

Транслитерация

Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi’oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai’in innahum lakaaziboon

Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 12)

Эльмир Кулиев

Неверующие говорят тем, которые уверовали: «Следуйте нашим путем, и мы возьмем на себя ваши грехи». Они не возьмут на себя даже части их грехов. Воистину, они — лжецы.

Абу Адель

И сказали те, которые стали неверующими, тем, которые уверовали: «(Оставьте ту веру, с которой пришел Мухаммад и) идите по нашему пути [придерживайтесь нашей веры], и мы возьмем на себя ваши грехи». Но не возьмут они на себя нисколько из их грехов. Ведь воистину, они – однозначно, лгут!

Магомед-Нури Османов

Те, которые не уверовали, говорят тем, которые веруют: «Следуйте по нашему пути, и тогда мы понесем [бремя] ваших грехов». Но ведь они никак не могут взять на себя [бремя] их грехов. Несомненно, они лгут.

Валерия (Иман) Порохова

И те, кто не уверовал (в Аллаха), верующим говорят: «Вы следуйте по нашему пути, И понесем грехи мы ваши на себе!» Но ничего из их грехов они не понесут — Лжецы они, и только!

Игнатий Крачковский

И говорят те, кто не верует, тем, которые уверовали: «Идите по нашему пути, и мы понесем на себе ваши грехи». Но не понесут они ничего из их грехов. Они ведь лжецы!

Гордий Саблуков

Неверующие говорят верующим: «Следуйте за нами по нашему пути, и мы на себе понесем грехи ваши»; но они нисколько из грехов ваших понести не могут: истинно, они лжецы.

Михайло Якубович

Невіруючі говорять віруючим: «Ідіть нашим шляхом, і тоді ми візьмемо на себе ваші гріхи!» Але ж вони не візьмуть на себе жодного гріха! Воістину, вони — брехуни!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 12)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о том, как изощряются неверующие, которые призывают мусульман обратиться в их религию. Мусульмане должны помнить об этом, не обольщаться соблазнительными призывами неверующих и не попадаться в их чудовищные сети. Неверующие и безбожники говорят мусульманам: «Отрекитесь от мусульманской веры или хотя бы от некоторых ее предписаний и поступайте так, как велит наша религия. Мы гарантируем вам успех и даже готовы понести бремя ваших грехов». Они дают обещания, исполнить которые им никогда не удастся. Никто не сможет облегчить бремя грешников даже на самую малость. И если даже человек добровольно согласиться взвалить на себя бремя чужих грехов, он все равно ничем не поможет грешнику, потому что истина – на стороне Всемогущего Господа, который волен судить Своих рабов по своим собственным законам. А закон Всевышнего Аллаха гласит: «Никто не понесет бремени чужих грехов».

Аль-Мунтахаб

Главы многобожников говорили тем, кто искренне уверовал в ислам: «Останьтесь, как вы были, (в нашей вере) следуя по нашему пути, а если будет воскресение и расчёт, которых вы страшитесь, то тогда мы понесём на себе ваши грехи и ответим за них». Но ведь никто не понесёт грехов другого. Поистине, неверные лживы в своём обещании!