بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ

Слушать аят Корана 29:49

Транслитерация

Bal huwa aayaatum baiyinaatun fee sudooril lazeena ootul ‘ilm; wa maa yajhadu bi aayaatinaa illaz zaalimoon

Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 49)

Эльмир Кулиев

Напротив, это — ясные аяты в груди тех, кому даровано знание, и только беззаконники отвергают Наши знамения.

Абу Адель

Наоборот, это [Коран] (является) (лишь) ясными знамениями в грудях [в памяти] тех (верующих), которым даровано знание; и отрицают Наши знамения только лишь беззаконники [те, которые знают истину, но из-за упрямости не принимают ее]!

Магомед-Нури Османов

Напротив, оно (Писание, т. е. Коран) — ясные знамения в сердцах тех, кому даровано знание, и не признают Наши знамения только нечестивцы.

Валерия (Иман) Порохова

Да, это, поистине, знаменья ясные в сердцах людей, Которые одарены познанием (Господних истин), — Ведь только злочестивые (упрямцы) Знаменья Наши (могут) отвергать.

Игнатий Крачковский

Да, это — знамения ясные в груди тех, которым даровано знание; отрицают Наши знамения только тираны!

Гордий Саблуков

Подлинно, он — знамения, ясные сердцам тех, которым дано знание: отрицают знамения наши только злочестивые.

Михайло Якубович

Та ж ні! Це — ясні знамення в грудях тих, кому дано знання! А заперечують Наші знамення тільки несправедливі!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 49)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Коранические стихи ясны, а не запутанны. Они хранятся в сердцах лучших из творений, обладающих разумом и совершенными качествами. Когда же их запоминают люди, которые не обладают такими качествами, то ясные коранические откровения становятся свидетелями против этих грешников. Отрицание и несогласие неверующих никоим образом не умаляют достоинств Священного Корана, потому что неверующие являются несправедливыми и нечестивыми людьми. Только нечестивцы отвергают знамения своего Господа. Одни из них являются невеждами, которые не постигают знания самостоятельно и не берут пример с тех, кто обладает таким знанием. Другие же знают истину, но предпочитают упрямствовать и противиться ей.

Аль-Мунтахаб

Эта Книга — не предмет сомнения,а ясные айаты, хранимые в сердцах тех людей, которым Аллах даровал знание. И тот, кто отрицает Наши знамения после того, как узнал о них, тот отвергает истину и наносит себе урон.