وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Слушать аят Корана 29:61

Транслитерация

Wa la’in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda wa sakhkharash shamsa wal qamara la yaqoolunnal laahu fa ann yu’fakoon

Переводы смыслов Корана (Сура 29, аят 61)

Эльмир Кулиев

Если ты спросишь их: «Кто создал небеса и землю и подчинил солнце и луну?». — они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины!

Абу Адель

А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну (на пользу и на благо творениям)?» – они [многобожники], конечно же, скажут: «Аллах». И до чего же они отвращены (от Истинной веры)!

Магомед-Нури Османов

Если ты их спросишь: «Кто создал небеса и землю, подчинил своей власти солнце и луну?» — они непременно ответят:» Аллах». Но сколь же отвратились они [от веры в единого Бога, после того как признали его].

Валерия (Иман) Порохова

И если ты их спросишь: «Кто небеса и землю сотворил, А солнце и луну (отдал им) во служенье?», «Аллах!» — они ответят, несомненно, — Так что же так обольщены они (земною суетой)?

Игнатий Крачковский

А если ты их спросишь: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну?» — они, конечно, скажут: «Аллах». До чего же они обольщены!

Гордий Саблуков

Да, если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю, солнце и луну сделал служебными силами?» Они скажут: «Бог». От чего же они нерассудительны?

Михайло Якубович

Якщо ти спитаєш у них: «Хто створив небеса й землю та підкорив сонце й місяць?» — то вони неодмінно скажуть: «Аллаг!» Як же вони заблукали!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 29, аят 61)

Аль-Мунтахаб

Клянусь, если ты (о Мухаммад!) спросишь многобожников: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну для пользы людей?» — они тебе непременно ответят: «Аллах». И они не упомянут никого другого, кроме Него. Как же они могут быть так обольщены, что отвращаются от единобожия и веры в Аллаха Единого — хвала Ему Всевышнему, — хотя они признались в истине!