لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ

Слушать аят Корана 30:45

Транслитерация

Li yajziyal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 45)

Эльмир Кулиев

Это произойдет для того, чтобы Он воздал Своими щедротами тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Воистину, Он не любит неверующих.

Абу Адель

(Это произойдет для того) чтобы вознаградил Он тех, которые уверовали и творили праведные деяния, от Своей щедрости [воздал большим, нежели они совершили]. Поистине, Он не любит неверующих!

Магомед-Нури Османов

дабы Он вознаградил по милости Своей уверовавших и творивших добро. Воистину, Он не любит неверных.

Валерия (Иман) Порохова

Чтоб из Своих щедрот воздал Он тем, Кто веровал и доброе творил, — Поистине, неверных Он не любит.

Игнатий Крачковский

чтобы воздал Он тем, которые веровали и творили доброе, от Своей милости. Поистине, Он не любит неверующих!

Гордий Саблуков

Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.

Михайло Якубович

щоб Він із ласки Своєї винагородив тих, які увірували й робили добро. Воістину, Він не любить невіруючих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 45)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах испытывает к неверующим величайшую ненависть, и поэтому их ожидает лютая мука и суровое наказание, которое будет соответствовать их злодеяниям. Господь не будет приумножать его подобно тому, как Он будет приумножать вознаграждение праведников.

Аль-Мунтахаб

Аллах воздаст тем, которые уверовали и творили блага, за их добрые деяния и от Своей милости умножит их награждение, ибо Он их любит и не любит тех неверующих, которые отвергли Его милости.