لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
Слушать аят Корана 30:45
Транслитерация
Li yajziyal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen
Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 45)
Эльмир Кулиев
Это произойдет для того, чтобы Он воздал Своими щедротами тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Воистину, Он не любит неверующих.
Абу Адель
(Это произойдет для того) чтобы вознаградил Он тех, которые уверовали и творили праведные деяния, от Своей щедрости [воздал большим, нежели они совершили]. Поистине, Он не любит неверующих!
Магомед-Нури Османов
дабы Он вознаградил по милости Своей уверовавших и творивших добро. Воистину, Он не любит неверных.
Валерия (Иман) Порохова
Чтоб из Своих щедрот воздал Он тем, Кто веровал и доброе творил, — Поистине, неверных Он не любит.
Игнатий Крачковский
чтобы воздал Он тем, которые веровали и творили доброе, от Своей милости. Поистине, Он не любит неверующих!
Гордий Саблуков
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
Михайло Якубович
щоб Він із ласки Своєї винагородив тих, які увірували й робили добро. Воістину, Він не любить невіруючих!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 45)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах испытывает к неверующим величайшую ненависть, и поэтому их ожидает лютая мука и суровое наказание, которое будет соответствовать их злодеяниям. Господь не будет приумножать его подобно тому, как Он будет приумножать вознаграждение праведников.
Аль-Мунтахаб
Аллах воздаст тем, которые уверовали и творили блага, за их добрые деяния и от Своей милости умножит их награждение, ибо Он их любит и не любит тех неверующих, которые отвергли Его милости.