فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

Слушать аят Корана 30:57

Транслитерация

Fa Yawma’izil laa yanfa’ul lazeena zalamoo ma’ziratu hum wa laa hum yusta’taboon

Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 57)

Эльмир Кулиев

В тот день беззаконникам не принесут пользы их извинения (или оправдания), и от них не потребуют покаяния.

Абу Адель

И в тот день [в День Суда] не поможет тем, которые творили беззаконие, их извинение и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими].

Магомед-Нури Османов

И в тот день тем, кто творил беззакония, не принесут пользы их [мольбы о] прощении и не примут их раскаяния.

Валерия (Иман) Порохова

И никакие оправдания В тот День Неверным злочестивцам не помогут, Им никакого снисхожденья не дадут.

Игнатий Крачковский

И в тот день не поможет тем, которые были несправедливы, их извинение и не будет им оказано милости.

Гордий Саблуков

В этот день злочестивым не принесут пользы их извинения: они не найдут благоволения к себе.

Михайло Якубович

Того Дня несправедливим не принесуть користі їхні виправдання й не вимагатимуть від них каяття!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 57)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если они попытаются солгать и оправдаться неосведомленностью, то против них будут свидетельствовать люди, которых Аллах наделил знанием и верой, а также их кожа, руки и ноги. Если же они станут молить о прощении и возможности вернуться в мирскую жизнь для того, чтобы никогда больше не возвращаться к неверию и грехам, то им не предоставят такой возможности, потому что будет слишком поздно для того, чтобы раскаиваться и извиняться.

Аль-Мунтахаб

В этот День люди будут воскрешены и неверным не пригодятся извинения за то, что они опровергли призывы своих посланников, считая их лжецами. Никто в Судный день не потребует уже от них делами заслужить благосклонность Аллаха, потому что они уже провинились перед Ним, и Он лишил их Своей милости.