فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Слушать аят Корана 30:57
Транслитерация
Fa Yawma’izil laa yanfa’ul lazeena zalamoo ma’ziratu hum wa laa hum yusta’taboon
Переводы смыслов Корана (Сура 30, аят 57)
Эльмир Кулиев
В тот день беззаконникам не принесут пользы их извинения (или оправдания), и от них не потребуют покаяния.
Абу Адель
И в тот день [в День Суда] не поможет тем, которые творили беззаконие, их извинение и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими].
Магомед-Нури Османов
И в тот день тем, кто творил беззакония, не принесут пользы их [мольбы о] прощении и не примут их раскаяния.
Валерия (Иман) Порохова
И никакие оправдания В тот День Неверным злочестивцам не помогут, Им никакого снисхожденья не дадут.
Игнатий Крачковский
И в тот день не поможет тем, которые были несправедливы, их извинение и не будет им оказано милости.
Гордий Саблуков
В этот день злочестивым не принесут пользы их извинения: они не найдут благоволения к себе.
Михайло Якубович
Того Дня несправедливим не принесуть користі їхні виправдання й не вимагатимуть від них каяття!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 30, аят 57)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Если они попытаются солгать и оправдаться неосведомленностью, то против них будут свидетельствовать люди, которых Аллах наделил знанием и верой, а также их кожа, руки и ноги. Если же они станут молить о прощении и возможности вернуться в мирскую жизнь для того, чтобы никогда больше не возвращаться к неверию и грехам, то им не предоставят такой возможности, потому что будет слишком поздно для того, чтобы раскаиваться и извиняться.
Аль-Мунтахаб
В этот День люди будут воскрешены и неверным не пригодятся извинения за то, что они опровергли призывы своих посланников, считая их лжецами. Никто в Судный день не потребует уже от них делами заслужить благосклонность Аллаха, потому что они уже провинились перед Ним, и Он лишил их Своей милости.