خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Слушать аят Корана 31:9
Транслитерация
Khaalideena feeha wa’dal laahi haqqaa; wa Huwal ‘Azeezul Hakeem
Переводы смыслов Корана (Сура 31, аят 9)
Эльмир Кулиев
Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он — Могущественный, Мудрый.
Абу Адель
(и будут они) вечно пребывающими в них [в райских садах] по истинному обещанию Аллаха. И Он – Величественный, Мудрый!
Магомед-Нури Османов
[Они] будут вечно пребывать в них согласно непреложному обещанию Аллаха. Он велик, мудр.
Валерия (Иман) Порохова
И вечно пребывать им там По верному обетованию Аллаха, — Он мудр и могущ!
Игнатий Крачковский
для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному. Он — великий, мудрый!
Гордий Саблуков
Там они пребудут вечно, сообразно истинному обетованию Бога, потому что Он силен, мудр.
Михайло Якубович
Вони будуть там довіку, бо обіцянка Аллага правдива. Він — Великий, Мудрий!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 31, аят 9)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах никогда не нарушает и не изменяет своего обещания, потому что среди Его прекрасных имен – Могущественный, Мудрый. Он наставляет на прямой путь одних и лишает Своего божественного руководства других, но всегда поступает в полном соответствии со своей мудростью, и это свидетельствует о том, что Его могущество совершенно, а божественная мудрость – безупречна.
Аль-Мунтахаб
Там они вечно пребудут по обещанию Аллаха истинному. Поистине, Аллах Всепобеждающий, Велик и Мудр в Своих словах и деяниях!