أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Слушать аят Корана 32:19
Транслитерация
Ammal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati falahum jannaatul maawa nuzulam bimaa kaanoo ya’maloon
Переводы смыслов Корана (Сура 32, аят 19)
Эльмир Кулиев
Для тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Сады пристанища станут угощением за то, что они совершили.
Абу Адель
Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, для них (райские) Сады (вечного) Пристанища, для (почетного и беззаботного) пребывания (в них) за то, что они делали [за повиновение Аллаху в земной жизни].
Магомед-Нури Османов
Для тех, которые уверовали и творили добрые дела, пристанищем [и наградою] станут сады [в мире ином], где они пребудут.
Валерия (Иман) Порохова
Тем, кто уверовал и доброе творил, Станут обителью сады Эдема — Как вечное пристанище за праведность их дел.
Игнатий Крачковский
А те, которые уверовали и творили благое, для них сады — пристанища, как пребывание за то, что они делали.
Гордий Саблуков
Которые уверовали и делали доброе, тем райские обители будут жилищем, за то, что сделали они.
Михайло Якубович
Для тих, які увірували й робили добро, сади раю стануть гостинним притулком — за те, що робили вони!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 32, аят 19)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Верующие, которые выполняли обязательные и необязательные предписания религии, будут наслаждаться в райских садах, переполненных всевозможными благами и удовольствиями. Райские сады – это источник благополучия, радости и блаженства, которое овладевает душами и сердцами. Это – обитель вечного счастья, в которой праведники окажутся вблизи от Господа Бога. Там они будут наслаждаться близостью к Аллаху, взирать на Его благородный лик и наслаждаться Его божественной речью. Аллах окажет им такой прием за совершенные ими благодеяния, потому что именно праведные поступки, которые человек совершает по милости своего Господа, помогают человеку поселиться в высоких и дорогих райских горницах. Ни деньги, ни армия, ни служащие, ни дети не помогут человеку поселиться в этих садах. Человек не сможет добиться этого, даже если пожертвует ради этого собственную жизнь, потому что ничто, кроме веры и праведных деяний, не может приблизить раба Божьего к обители блаженства.
Аль-Мунтахаб
Для тех, которые уверовали и вершили добрые деяния, пристанищем будут райские сады, где они вечно пребудут, в воздаяние за их деяния.