إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Слушать аят Корана 32:25

Транслитерация

Inna rabbaka huwa yafsilu bainahum yawmal qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon

Переводы смыслов Корана (Сура 32, аят 25)

Эльмир Кулиев

В День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.

Абу Адель

Поистине, Господь твой (о, Пророк) (справедливо) рассудит между ними [между верующими и неверующими] в День Воскрешения в том, в чем они разногласили (в вопросах Веры и исполнения Слова Аллаха)!

Магомед-Нури Османов

Воистину, твой Господь рассудит между сынами Исраила в День воскресения в том, в чем они расходились.

Валерия (Иман) Порохова

В День Воскресения (на Суд) Господь твой, истинно, рассудит между ними Все то, в чем разошлись они.

Игнатий Крачковский

Поистине, Господь твой рассудит между ними в день воскресения в том, в чем они разногласили!

Гордий Саблуков

Истинно, Господь твой, сам Он, в день воскресения ясно укажет вам различие в том, о чем вы были несогласны между собою.

Михайло Якубович

Воістину, в День Воскресіння твій Господь розсудить між ними в тому, про що вони сперечалися.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 32, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Между сынами Исраила было множество противоречий. Одни из них оказывались правы, другие допускали ошибки, а третьи намеренно отворачивались от истины. Когда же наступит День воскресения, Всевышний Аллах рассудит между ними в том, в чем они разошлись. Ответы на некоторые из противоречий, которые существовали между сынами Исраила, можно найти в Священном Коране. Это Писание подтверждает правдивость тех воззрений сынов Исраила, которые соответствовали истине. Что же касается воззрений их оппонентов, то они были ошибочными.

Аль-Мунтахаб

Поистине, твой Господь единственный, который рассудит между пророками и их народами в Судный день в том, в чём они разногласили!