إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Слушать аят Корана 32:25
Транслитерация
Inna rabbaka huwa yafsilu bainahum yawmal qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon
Переводы смыслов Корана (Сура 32, аят 25)
Эльмир Кулиев
В День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.
Абу Адель
Поистине, Господь твой (о, Пророк) (справедливо) рассудит между ними [между верующими и неверующими] в День Воскрешения в том, в чем они разногласили (в вопросах Веры и исполнения Слова Аллаха)!
Магомед-Нури Османов
Воистину, твой Господь рассудит между сынами Исраила в День воскресения в том, в чем они расходились.
Валерия (Иман) Порохова
В День Воскресения (на Суд) Господь твой, истинно, рассудит между ними Все то, в чем разошлись они.
Игнатий Крачковский
Поистине, Господь твой рассудит между ними в день воскресения в том, в чем они разногласили!
Гордий Саблуков
Истинно, Господь твой, сам Он, в день воскресения ясно укажет вам различие в том, о чем вы были несогласны между собою.
Михайло Якубович
Воістину, в День Воскресіння твій Господь розсудить між ними в тому, про що вони сперечалися.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 32, аят 25)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Между сынами Исраила было множество противоречий. Одни из них оказывались правы, другие допускали ошибки, а третьи намеренно отворачивались от истины. Когда же наступит День воскресения, Всевышний Аллах рассудит между ними в том, в чем они разошлись. Ответы на некоторые из противоречий, которые существовали между сынами Исраила, можно найти в Священном Коране. Это Писание подтверждает правдивость тех воззрений сынов Исраила, которые соответствовали истине. Что же касается воззрений их оппонентов, то они были ошибочными.
Аль-Мунтахаб
Поистине, твой Господь единственный, который рассудит между пророками и их народами в Судный день в том, в чём они разногласили!