ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Слушать аят Корана 32:6

Транслитерация

Zaalika ‘aalimul ghaybi wa shahaadatil ‘azeezur raheem

Переводы смыслов Корана (Сура 32, аят 6)

Эльмир Кулиев

Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,

Абу Адель

Этот [Аллах] – Знающий сокровенное [то, что скрыто в душах] и явное, Величественный [Которого никто не победит], Милосердный (к верующим),

Магомед-Нури Османов

Он — Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,

Валерия (Иман) Порохова

Таков Он — Ведающий (все): Сокрытое (от вас) или (представленное) явно, — Могущ и милосерден Он,

Игнатий Крачковский

Это — ведающий скрытое и явное, славный, милосердный,

Гордий Саблуков

Таков Он, знающий тайное и явное, сильный милосердный;

Михайло Якубович

Такий Той, Хто знає потаємне й відкрите, Всемогутній, Милосердний,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 32, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Господь, Который создал множество великих творений, вознесся на великий Трон и управляет всеми делами Своего царствия, ведает обо всем сокровенном и явном. Среди Его прекрасных имен – Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный. Вселенная является результатом Его безграничного знания, совершенного могущества и всеобъемлющего милосердия. Он сотворил в ней бесчисленные блага, и это абсолютно не составило для Него труда.

Аль-Мунтахаб

Он — Творец, утвердившийся на Троне, повелевающий и знающий сокровенное и явное. Он — Великий, Всемогущий и Милосердный,