ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Слушать аят Корана 32:6
Транслитерация
Zaalika ‘aalimul ghaybi wa shahaadatil ‘azeezur raheem
Переводы смыслов Корана (Сура 32, аят 6)
Эльмир Кулиев
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,
Абу Адель
Этот [Аллах] – Знающий сокровенное [то, что скрыто в душах] и явное, Величественный [Которого никто не победит], Милосердный (к верующим),
Магомед-Нури Османов
Он — Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
Валерия (Иман) Порохова
Таков Он — Ведающий (все): Сокрытое (от вас) или (представленное) явно, — Могущ и милосерден Он,
Игнатий Крачковский
Это — ведающий скрытое и явное, славный, милосердный,
Гордий Саблуков
Таков Он, знающий тайное и явное, сильный милосердный;
Михайло Якубович
Такий Той, Хто знає потаємне й відкрите, Всемогутній, Милосердний,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 32, аят 6)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Господь, Который создал множество великих творений, вознесся на великий Трон и управляет всеми делами Своего царствия, ведает обо всем сокровенном и явном. Среди Его прекрасных имен – Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный. Вселенная является результатом Его безграничного знания, совершенного могущества и всеобъемлющего милосердия. Он сотворил в ней бесчисленные блага, и это абсолютно не составило для Него труда.
Аль-Мунтахаб
Он — Творец, утвердившийся на Троне, повелевающий и знающий сокровенное и явное. Он — Великий, Всемогущий и Милосердный,