وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

Слушать аят Корана 33:2

Транслитерация

Wattabi’ maa yoohaaa ilaika mir Rabbik; innal laaha kaana bimaa ta’maloona Khabeera

Переводы смыслов Корана (Сура 33, аят 2)

Эльмир Кулиев

Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Абу Адель

И следуй (о, Пророк) тому, что внушается тебе откровением от твоего Господа [за Кораном и Сунной]; поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете (и воздаст вам за это)!

Магомед-Нури Османов

Следуй тому, что дается тебе откровением от твоего Господа: воистину, Аллах ведает о том, что вы творите.

Валерия (Иман) Порохова

Следуй тому, Что Господом тебе внушением открыто, — Аллах ведь сведущ обо всем, что делаете вы.

Игнатий Крачковский

Следуй за тем, что внушается тебе от твоего Господа; поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете!

Гордий Саблуков

Следуй тому, что внушено тебе Господом твоим. Истинно, Бог ведает дела ваши.

Михайло Якубович

Іди за тим, що дано тобі в одкровенні від Господа твого! Воістину, Аллаг відає про те, що ви робите!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 33, аят 2)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! Это – наставление и милость Всевышнего Аллаха. Следуй этому наставлению и надейся на милость и вознаграждение своего Господа. Воистину, Ему известно обо всех ваших добрых и злых делах, и каждый из вас получит достойное воздаяние.

Аль-Мунтахаб

Следуй тому, что внушается тебе от Твоего Господа. Аллах — Тот, который внушает тебе,- сведущ обо всём, что ты делаешь и что делают неверные и лицемеры.