هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

Слушать аят Корана 33:43

Транслитерация

Huwal lazee yusallee ‘alaikum wa malaaa’ikatuhoo liyukhrijakum minazzulumaati ilan-noor wa kaana bilmu’mineena Raheemaa

Переводы смыслов Корана (Сура 33, аят 43)

Эльмир Кулиев

Он — Тот, Кто благословляет вас, и Его ангелы также благословляют вас, чтобы вывести вас из мраков к свету. Он милосерден к верующим.

Абу Адель

Он [Аллах] – Тот, Который благословляет вас, и ангелы Его (также благословляют вас), – чтобы вывести вас из мраков [из невежества и заблуждения] к свету [к Вере и полной покорности Аллаху]. И Он к верующим милостив (и в этом мире и в Вечной жизни) [Он не наказывает их, если они повинуются Ему, стремясь этим только к Его благоволению]!

Магомед-Нури Османов

И Он, и ангелы Его благословят вас, чтобы вывести вас из тьмы к свету, и Он милосерден к верующим.

Валерия (Иман) Порохова

Он — Тот, Кто вас благословляет, И вторят ангелы Ему (в благословенье этом), Чтобы Он вывел вас из мрака к свету, — Он к верующим милостив и благ!

Игнатий Крачковский

Он — тот, который благословляет вас, и ангелы Его, — чтобы вывести вас из мрака к свету. Он милостив к верующим!

Гордий Саблуков

Его, который благословляет вас, а также и ангелы Его, чтобы вывести вас из мрака к свету: Он милосерд к верующим.

Михайло Якубович

Він — Той, Хто благословляє вас, і ангели Його — для того, щоб вивести вас із темряви до світла. Він Милосердний до віруючих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 33, аят 43)

Аль-Мунтахаб

Он — Тот, который благословляет вас Своим милосердием, и ангелы Его просят для вас прощения у Аллаха и просят Его наставить вас на прямой путь истины, чтобы Он вывел вас из мрака неверия и заблуждения к Свету веры и повиновения. Аллах — милостив и милосерден к верующим!