وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Слушать аят Корана 36:10

Транслитерация

Wa sawaaa’un ‘alaihim ‘a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu’minoon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 10)

Эльмир Кулиев

Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.

Абу Адель

И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют. {Если Аллах позволит человеку заблудиться, то ему будет бесполезным любое увещание и наставление.}

Магомед-Нури Османов

Безразлично им, увещеваешь ты их или нет: они [все равно] не уверуют.

Валерия (Иман) Порохова

И ту же кару понесут они. Пошлешь ты им предупреждение иль нет, — В Аллаха не уверуют они.

Игнатий Крачковский

И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют.

Гордий Саблуков

Для них все равно — учишь ли ты их, или не учишь, они не веруют.

Михайло Якубович

Байдуже для них, застерігав ти їх чи не застерігав — вони не увірують.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 10)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Да и как может уверовать человек, чье сердце запечатано?! Как может уверовать человек, который считает истину ложью, а ложь – истиной?!

Аль-Мунтахаб

Увещеваешь ты их или не увещеваешь: всё равно они не веруют.