وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Слушать аят Корана 36:10
Транслитерация
Wa sawaaa’un ‘alaihim ‘a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu’minoon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 10)
Эльмир Кулиев
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
Абу Адель
И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют. {Если Аллах позволит человеку заблудиться, то ему будет бесполезным любое увещание и наставление.}
Магомед-Нури Османов
Безразлично им, увещеваешь ты их или нет: они [все равно] не уверуют.
Валерия (Иман) Порохова
И ту же кару понесут они. Пошлешь ты им предупреждение иль нет, — В Аллаха не уверуют они.
Игнатий Крачковский
И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют.
Гордий Саблуков
Для них все равно — учишь ли ты их, или не учишь, они не веруют.
Михайло Якубович
Байдуже для них, застерігав ти їх чи не застерігав — вони не увірують.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 10)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Да и как может уверовать человек, чье сердце запечатано?! Как может уверовать человек, который считает истину ложью, а ложь – истиной?!
Аль-Мунтахаб
Увещеваешь ты их или не увещеваешь: всё равно они не веруют.