وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
Слушать аят Корана 36:9
Транслитерация
Wa ja’alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 9)
Эльмир Кулиев
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
Абу Адель
И Мы устроили перед ними [неверующими] преграду и позади их преграду (так, что они не могут выйти из неверия к Вере) и накрыли их, и (поэтому) они не видят (из-за своего неверия и высокомерия).
Магомед-Нури Османов
Мы воздвигли преграду перед ними, а также позади них, набросили покров [на глаза], так что они не видят [пути истины].
Валерия (Иман) Порохова
А перед ними и за их спиной Мы возвели (высокие) преграды, Чтобы лишить возможности их видеть,
Игнатий Крачковский
Мы устроили перед ними преграду и позади их преграду и закрыли их, и они не видят.
Гордий Саблуков
Мы положили преграду напереди их и преграду позади их; Мы закрыли их, и они не могут видеть.
Михайло Якубович
Ми встановили перепону попереду них і встановили перепону позаду; Ми накрили їх і вони не бачать!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 9)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах воздвиг перед ними и позади них преграду, которая отделяет их от правой веры. Но это не все! Неверующие лишены возможности прозреть, потому что на их глаза наброшено покрывало. Невежество и несчастье окружает их со всех сторон, и поэтому увещевания не приносят им никакой пользы.
Аль-Мунтахаб
И Мы сделали тех, которые не видят Наших знамений и доказательств, подобными тем, которые заключены между двумя преградами — одна перед ними, другая позади их — так, что они ничего не видят ни впереди, ни позади.