وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Слушать аят Корана 36:22
Транслитерация
Wa maa liya laaa a’budul lazee fataranee wa ilaihi turja’oon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 22)
Эльмир Кулиев
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
Абу Адель
И почему мне не поклоняться (и служить) Тому, Кто создал меня и к Которому вы (все) вернетесь?
Магомед-Нури Османов
Почему бы мне не поклоняться Тому, кто сотворил меня и к кому вы вернетесь?
Валерия (Иман) Порохова
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
Игнатий Крачковский
Почему мне не поклоняться тому, кто меня создал и к которому вы все вернетесь?
Гордий Саблуков
Отчего мне не покланяться Тому, кто создал меня, к нему и вы возвращены будете.
Михайло Якубович
Чого б мені не поклонятися Тому, Хто створив Мене й до Кого ви повернетесь?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 22)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Что может помешать мне поклоняться Тому, кто действительно заслуживает поклонения Своих рабов? Он сотворил меня, и Он ниспосылает мне пропитание. Все люди вернутся к Нему, и тогда Он воздаст каждому человеку за совершенные им деяния. Он создает творения и одаряет их богатством, управляет земным миром и вершит суд в Последней жизни. Только Он заслуживает поклонения, славы и величия, а творения, которых люди превращают в свои божества, не способны принести пользу или причинить вред. Они не могут одарить богатством или лишить пропитания и не властны ни над жизнью, ни над смертью, ни над воскрешением.
Аль-Мунтахаб
Что мне мешает поклоняться Тому, кто меня сотворил? И к Нему только, а не к кому-либо другому, вы возвратитесь!