هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Слушать аят Корана 37:21
Транслитерация
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 21)
Эльмир Кулиев
Это — День различения, который вы считали ложью.
Абу Адель
(И будет сказано им): «Это – День Разделения [когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости], который вы считали ложью [не верили словам Аллаха о том, что этот день наступит]!»
Магомед-Нури Османов
[И услышат в ответ:] «Это — день, когда различают [истину от лжи], день, который вы отрицали».
Валерия (Иман) Порохова
(И голос прозвучит): «Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью».
Игнатий Крачковский
Это — день различения, который вы считали ложью!
Гордий Саблуков
Это тот день различения, который вы считали ложью.
Михайло Якубович
Це — День Суду, який ви вважали брехнею! [«День, коли Аллаг справедливо розсудить між своїми творіннями» (ат-Табарі).]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 21)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Как только ангел Исрафил протрубит в рог, все усопшие восстанут из своих могил. Они будут воскрешены в том же виде, в котором они впервые появились на свет: нагие, босые, с необрезанной крайней плотью. В этот страшный миг неверующие не смогут скрыть раскаяния, разочарования, стыда и унижения. Они будут проклинать себя и поймут, что наступил час расплаты и воздаяния, и не смогут отрицать то, над чем насмехались в мирской жизни. Тогда им возвестят о наступлении Дня различения. В этот день Аллах возвестит каждому человеку о том, как он выполнял свои обязанности перед Аллахом и перед Его творениями. Когда же неверующие воочию убедятся в правдивости всего, что они отрицали и над чем насмехались, Господь велит ангелам ввергнуть грешников в Адский Огонь, который они считали ложью.
Аль-Мунтахаб
Им ответят: «Это — Судный день — День расчёта и различения между истиной и ложью, который вы отрицали в земном мире».