۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Слушать аят Корана 37:22
Транслитерация
Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya’budoon
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 22)
Эльмир Кулиев
Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
Абу Адель
(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись,
Магомед-Нури Османов
[Ангелам будет ведено]: «Соберите всех нечестивцев и им подобных, а также тех, кому они поклонялись
Валерия (Иман) Порохова
И будет сказано: «Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они,
Игнатий Крачковский
Соберите тех, кто тиранствовал, с их сотоварищами и тем, чему они поклонялись,
Гордий Саблуков
«Соберите беззаконников, товарищей их, и тех, которым покланялись они,
Михайло Якубович
Зберіть тих, які були несправедливими, подібних до них і тих, кому вони поклонялися [«Подібних до них» — так розуміє вираз «азваджа-гум» більшість тлумачів (див. ат-Табарі, аль-Багаві, ібн Касір). Лише окремі коментатори тлумачать «азваджа-гум» як «їхні дружини»; зауважмо, що загалом арабське слово «завдж» означає парну річ, тобто предмет, схожий на інший.]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 22)
Аль-Мунтахаб
Соберите, Мои ангелы, нечестивцев, несправедливых к себе, не уверовавших в Аллаха, вместе с их неверующими супругами, подобными им, и их богов из идолов и истуканов, которым они поклонялись