إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Слушать аят Корана 37:4
Транслитерация
Inna Illaahakum la Waahid
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 4)
Эльмир Кулиев
Воистину, ваш Бог — Единственный.
Абу Адель
поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),
Магомед-Нури Османов
Воистину, Бог ваш един —
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, ваш Бог — Един!
Игнатий Крачковский
поистине, Бог ваш един,
Гордий Саблуков
Истинно, ваш Бог есть един,
Михайло Якубович
Воістину, ваш Бог — Єдиний!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 4)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Помимо Аллаха нет иного божества, достойного обожествления и поклонения. Все люди обязаны искренне любить и бояться Его, надеяться на Его милость и поклоняться только Ему.
Аль-Мунтахаб
Поистине, ваш Господь, который заслуживает поклонения, Един и не имеет никакого соучастника в существовании, деяниях и качествах.