وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
Слушать аят Корана 37:72
Транслитерация
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 72)
Эльмир Кулиев
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
Абу Адель
А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).
Магомед-Нури Османов
и Мы посылали к ним увещевателей.
Валерия (Иман) Порохова
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.
Игнатий Крачковский
А ведь Мы посылали к ним увещевавших.
Гордий Саблуков
И Мы посылали к ним обличителей.
Михайло Якубович
Ми відсилали до них застерігачів.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 72)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Задолго арабских многобожников впали в заблуждение предыдущие поколения, и лишь некоторые из них обратились в истинную веру и последовали прямым путем, а ведь к ним приходили увещеватели, которые предостерегали их от заблуждения и обольщения.
Аль-Мунтахаб
Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами.