إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ

Слушать аят Корана 38:31

Транслитерация

Iz ‘urida ‘alaihi bil’ashiy yis saafinaatul jiyaad

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 31)

Эльмир Кулиев

Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).

Абу Адель

Вот (однажды) представлены были ему [пророку Сулейману] в предвечернее время (кони) легко стоящие [одновременно стоящие игриво и переступая лишь на трех ногах], породистые.

Магомед-Нури Османов

[Вспомни,] как [однажды] вечером мимо него гнали коней, бьющих копытами, быстроногих.

Валерия (Иман) Порохова

Однажды вечером ему были приведены Легко стоящие (на трех ногах, Четвертой лишь слегка земли касаясь), Породистые (скакуны).

Игнатий Крачковский

Вот представлены были ему легко стоящие, благодарные.

Гордий Саблуков

Вот, в вечернее время к нему приведены были стоящие на трех ногах и едва касающиеся земли копытом четвертой ноги, быстрые в беге:

Михайло Якубович

Якось увечері йому показали коней, легкохідних, швидких.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 31)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это были превосходные лошади удивительной красоты. Аллах назвал их бьющими копытами, потому что, стоя на месте, они приподнимали одну из ног. Короли и правители больше других нуждаются в таких прекрасных животных, и поэтому Сулейман рассматривал лошадей и получал удовольствие от их прекрасного вида. Он продолжал наслаждаться этим зрелищем, пока солнце не скрылось за горизонтом, и земные удовольствия отвлекли его от вечерней молитвы и поминания Аллаха. Опомнившись, Сулейман горько пожалел о том, что произошло. Он решил восполнить собственное упущение и доказать, что ставит любовь к Аллаху превыше всего остального.

Аль-Мунтахаб

Вспомни (о пророк!), как однажды вечером Сулайману были представлены благородные кони, которые стоят спокойно, когда останавливаются, и стремительны в беге.