إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
Слушать аят Корана 38:64
Транслитерация
Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 64)
Эльмир Кулиев
Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.
Абу Адель
Поистине, это – однозначно, действительность [оно непременно будет] – препирательство обитателей Огня.
Магомед-Нури Османов
Воистину, такова будет перепалка обитателей ада.
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, все препирательства людей Огня Суть (прописная) правда!
Игнатий Крачковский
Поистине, это действительность — препирательство обитателей огня.
Гордий Саблуков
Действительно, таково будет — это истинно — взаимное препирательство мучающихся в огне.
Михайло Якубович
Воістину, ця суперечка жителів пекла — правда!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 64)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний засвидетельствовал истинность этого повествования и сказал, что именно так будут пререкаться адские неверующие и многобожники. Это – истина, в которой нельзя усомниться.
Аль-Мунтахаб
Поистине, то, что Мы рассказываем об обитателях огня — споры и ссоры между ними — истина, которая непременно сбудется!