إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

Слушать аят Корана 38:64

Транслитерация

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 64)

Эльмир Кулиев

Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.

Абу Адель

Поистине, это – однозначно, действительность [оно непременно будет] – препирательство обитателей Огня.

Магомед-Нури Османов

Воистину, такова будет перепалка обитателей ада.

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, все препирательства людей Огня Суть (прописная) правда!

Игнатий Крачковский

Поистине, это действительность — препирательство обитателей огня.

Гордий Саблуков

Действительно, таково будет — это истинно — взаимное препирательство мучающихся в огне.

Михайло Якубович

Воістину, ця суперечка жителів пекла — правда!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний засвидетельствовал истинность этого повествования и сказал, что именно так будут пререкаться адские неверующие и многобожники. Это – истина, в которой нельзя усомниться.

Аль-Мунтахаб

Поистине, то, что Мы рассказываем об обитателях огня — споры и ссоры между ними — истина, которая непременно сбудется!