أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

Слушать аят Корана 38:63

Транслитерация

Attakhaznaahum sikh riyyan am zaaghat ‘anhumul absaar

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 63)

Эльмир Кулиев

Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?».

Абу Адель

Неужели мы насмехались над ними (по ошибке)? Или (же) (они вместе с нами), (но) взоры наши от них отвращены [просто не видим их]?»

Магомед-Нури Османов

Мы высмеивали их. Или же наши взоры не видят их?»

Валерия (Иман) Порохова

Мы их забавой (легкою считали), — Ужель наши глаза не разглядели их?»

Игнатий Крачковский

Мы обращали их в забаву… Или взоры наши от них отвращены?»

Гордий Саблуков

Над которыми мы смеялись? Или наши очи не могут рассмотреть их?»

Михайло Якубович

та з яких глузували? Чи наші погляди їх не досягають?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 63)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неужели мы ошибались? Или же они вместе с нами попали в Ад, но наши взоры не видят их? Может быть, мы действительно заблуждались, когда называли их дурными людьми? Может быть, они были праведниками, а мы несправедливо насмехались над ними. Они говорили: «Господи! Мы уверовали. Прости же нас и помилуй, ибо Ты – Наилучший из милосердных» (23:109). Но мы насмехались над ними и даже не вспоминали о Господе. А может быть, они тоже попали в Ад и страдают вместе с нами, но мы не можем разглядеть их? Очевидно, последнее предположение покажется адским мученикам более убедительным, потому что воззрения, которые они исповедовали на земле, и чувства, которые они питали к мусульманам, не изменятся даже в Последней жизни. Они станут неотъемлемым качеством каждого обитателя Ада и будут заставлять грешников говорить столь дерзкие слова. Существует еще одно толкование этих аятов, согласно которому слова мучеников Ада будут лишь самообольщением. Они обманывают друг друга в мирской жизни и будут обманывать друг друга в жизни будущей. Поэтому Всевышний Аллах поведал о том, что люди на оградах скажут обитателям Ада: «Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?» (7:49).

Аль-Мунтахаб

В земном мире мы издевались над ними, но они не вошли в огонь вместе с нами. Или, может быть, они вошли в огонь, но мы их не видим?»