قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ

Слушать аят Корана 39:11

Транслитерация

Qul inneee umirtu an a’budal laaha mukhlisal lahud deen

Переводы смыслов Корана (Сура 39, аят 11)

Эльмир Кулиев

Скажи: «Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру.

Абу Адель

Скажи (о, Посланник) (людям): «Поистине, мне повелено поклоняться Аллаху, делая веру [поклонение] исключительным только для Него [не поклоняясь кому-либо, кроме Него],

Магомед-Нури Османов

Скажи [, Мухаммад]: «Воистину, мне велено поклоняться Аллаху в искренней вере.

Валерия (Иман) Порохова

Скажи: «Мне заповедано Аллаху поклоняться И в этой вере искренность блюсти,

Игнатий Крачковский

Скажи: «Мне повелено поклоняться Аллаху, очищая пред Ним веру,

Гордий Саблуков

Скажи: «Мне заповедано, чтобы я покланялся Богу, искренно совершая для Него дела благочестия; и мне заповедано,

Михайло Якубович

Скажи: «Мені наказано поклонятись Аллагу, щиро сповідуючи Його релігію!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 39, аят 11)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Об этом повелении Всевышний Аллах упомянул в самом начале суры, когда сказал: «Поклоняйся же Аллаху, очищая перед Ним веру» (39:2).

Аль-Мунтахаб

Скажи (о Мухаммад!): «Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия!