وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Слушать аят Корана 39:48

Транслитерация

Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 39, аят 48)

Эльмир Кулиев

Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.

Абу Адель

И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).

Магомед-Нури Османов

Предстанут перед ними злые деяния, которые они совершили, и поразит то, над чем они насмехались.

Валерия (Иман) Порохова

И им предстанет все дурное, Что для себя приобрели они. Постигнет их со всех сторон, Над чем в сей жизни потешались.

Игнатий Крачковский

И предстали пред ними мерзости того, что они приобрели, и постигло их то, над чем они издевались.

Гордий Саблуков

Тогда явятся им злые дела, какие они себе усвоили; их поразит то, над чем смеялись они прежде.

Михайло Якубович

Їм відкриються їхні лихі вчинки та вразить їх те, з чого вони глузували!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 39, аят 48)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Перед ними откроется великое зло, которое будет результатом их грехов и злодеяний, и обещанное наказание, над которым они насмехаются в мирской жизни, окружит их со всех сторон.

Аль-Мунтахаб

В тот День перед ними предстанут те злодеяния, которые они вершили, и постигнет их то наказание, над которым они насмехались в земном мире.