وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Слушать аят Корана 39:48
Транслитерация
Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi’oon
Переводы смыслов Корана (Сура 39, аят 48)
Эльмир Кулиев
Им откроются злые деяния, которые они приобрели, а то, над чем они издевались, окружит (или поразит) их.
Абу Адель
И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
Магомед-Нури Османов
Предстанут перед ними злые деяния, которые они совершили, и поразит то, над чем они насмехались.
Валерия (Иман) Порохова
И им предстанет все дурное, Что для себя приобрели они. Постигнет их со всех сторон, Над чем в сей жизни потешались.
Игнатий Крачковский
И предстали пред ними мерзости того, что они приобрели, и постигло их то, над чем они издевались.
Гордий Саблуков
Тогда явятся им злые дела, какие они себе усвоили; их поразит то, над чем смеялись они прежде.
Михайло Якубович
Їм відкриються їхні лихі вчинки та вразить їх те, з чого вони глузували!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 39, аят 48)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Перед ними откроется великое зло, которое будет результатом их грехов и злодеяний, и обещанное наказание, над которым они насмехаются в мирской жизни, окружит их со всех сторон.
Аль-Мунтахаб
В тот День перед ними предстанут те злодеяния, которые они вершили, и постигнет их то наказание, над которым они насмехались в земном мире.