وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Слушать аят Корана 41:18
Транслитерация
Wa najjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
Переводы смыслов Корана (Сура 41, аят 18)
Эльмир Кулиев
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
Абу Адель
И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил].
Магомед-Нури Османов
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли [от наказания].
Валерия (Иман) Порохова
Мы ж сохранили тех, Которые уверовали (в Бога) И сохраняли благочестье, страшася гнев Его навлечь.
Игнатий Крачковский
И спасли Мы тех, которые уверовали и были богобоязненными.
Гордий Саблуков
Но Мы спасли тех, которые уверовали и были богобоязненны.
Михайло Якубович
Ми врятували тих, які увірували й були богобоязливі!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 41, аят 18)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Самуд – некогда известный народ, живший в местечке Хиджр и прилежащих к нему поселениях. Всевышний Аллах отправил к ним Своего пророка Салиха, который призвал их уверовать в Единого Аллаха и предостерег их от многобожия. Аллах даровал им в качестве великого знамения верблюдицу. Они не тратили средств на ее содержание, и она питалась только дарами земли. Милостивый Аллах позволил им день пить ее молоко, а день – пить воду, и велел беречь ее. Тем самым Он наставил их на прямой путь, то есть ясно указал им на него. Несмотря на то, что истина дошла до всех погубленных народов и прямой путь был ясен всем им до того, как их постигла Божья кара, Господь выделил из их числа самудян. Причина же этого в том, что явленное им знамение Аллаха было столь ярким, что коснулось их всех, от мала до велика, как мужчин, так и женщин. Именно поэтому Аллах особо подчеркнул, что Он разъяснил самудянам истину и наставил их на прямой путь. Однако из-за своего бесчестия и своей злобы они предпочли вере и знаниям неверие и заблуждение. Их поразило унизительное наказание, но Аллах не был несправедлив к ним – они получили только то, что заслужили. Что же касается пророка Салиха и его правоверных и богобоязненных последователей, которые боялись погрязнуть во многобожии и грехах, то они были спасены от наказания.
Аль-Мунтахаб
Мы спасли от этого наказания тех, которые уверовали в Аллаха, были богобоязненными и страшились Его наказания.