فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ

Слушать аят Корана 41:24

Транслитерация

Fa-iny yasbiroo fan Naaru maswal lahum wa iny-yasta’tiboo famaa hum minal mu’tabeen

Переводы смыслов Корана (Сура 41, аят 24)

Эльмир Кулиев

Если даже они проявят терпение, их обителью будет Огонь. Если же они попросят о благосклонности, то к ним не будут благосклонны (или если к ним проявят благосклонность, то они не станут искать благосклонности).

Абу Адель

И если они [враги Аллаха] готовы терпеть (наказание), то Огонь [Ад] будет (конечным) прибежищем для них (из которого они никогда уже не выйдут), а если они захотят получить довольства (Аллаха) (после Его гнева), то не окажутся из числа тех, которые получат довольство (Аллаха).

Магомед-Нури Османов

И если даже неверные терпеливо будут [сносить наказание], то все равно их местопребывание — в огне. И если они попросят милости, то им не окажут ее.

Валерия (Иман) Порохова

И если (там) они терпение проявят, Огонь убежищем им станет. Но если к милости Господней воззовут, Они не будут среди тех, Кому ее окажут.

Игнатий Крачковский

И если они вытерпят, то огонь — убежище для них, а если будут просить милости, то не окажутся из числа тех, которым оказывают милость.

Гордий Саблуков

А потому, если вам страдать теперь, то в огне — жилище для вас; а если вам искать теперь благоволения к себе, то вам не быть в числе удостоенных благоволения.

Михайло Якубович

Навіть якщо вони будуть терпіти, їхнім притулком однаково буде вогонь. Навіть якщо вони проситимуть ласки, до них не будуть ласкаві!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 41, аят 24)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Вынести муки Геенны не под силу никому. Человек может вынести любые страдания, но только не адские муки. Да и как можно вынести наказание огнем, жар которого в семьдесят раз превосходит жар того огня, который мы разжигаем на земле! Представьте себе Ад, где бешено бурлит кипящая вода и смердит кровавым гноем мучеников, где царит безумная стужа и звенят тяжкими цепями и оковами грешники, где их стерегут и бьют огромными палицами грубые стражи, где их сердца лишаются милости и сострадания. И, в добавок к этому, на них гневается Всемогущий Аллах, а когда они обратятся к Нему с мольбой о прощении, Он скажет им: «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!» (23:108). А если они попросят, чтобы Аллах избавил их от мук и страданий и позволил им вернуться в земной мир и совершать только благие дела, то им не окажут милости, ибо уже пройдет то время, когда они могли покаяться. Они долго жили на земле и могли вовремя опомниться. К ним приходил увещеватель, и теперь у них нет оправдания своему неверию. А их покаяние, о котором они заявляют в Аду, не что иное, как сущая ложь. Всевышний Аллах сказал: «Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они – лжецы» (6:28).

Аль-Мунтахаб

И если они вытерпят своё мучение, то огонь — их обитель вечная, а если они воззовут к милости Аллаха, то всё равно им её не окажут.