وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ

Слушать аят Корана 42:35

Транслитерация

Wa ya’lamal lazeena yujaadiloona feee Aayaatinaa maa lahum mim mahees

Переводы смыслов Корана (Сура 42, аят 35)

Эльмир Кулиев

Те, которые препираются относительно Наших знамений, знают, что они не смогут сбежать.

Абу Адель

И пусть знают те, которые препираются о Наших знамениях (приводя ложные доводы), что нет им спасения (от наказания Аллаха)!

Магомед-Нури Османов

И пусть те, которые оспаривают Наши знамения, знают, что им негде спастись.

Валерия (Иман) Порохова

Пусть знают те, Кто спорит о знаменьях Наших, Что нет спасения им никакого.

Игнатий Крачковский

И пусть знают те, которые препираются о Наших знамениях, что нет им спасения!

Гордий Саблуков

Чтобы те, которые спорят о наших знамениях, знали, что для них нет убежища.

Михайло Якубович

Ті, які сперечаються про Наші знамення, знають, що не зможуть утекти!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 42, аят 35)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если человек оспаривает знамения Аллаха, чтобы опровергнуть их своими лживыми измышлениями, то ничто не поможет ему избавиться от наказания, которое обязательно постигнет его.

Аль-Мунтахаб

Аллах Всевышний — хвала Ему! — сделал это в назидание верующим и чтобы впавшие в заблуждение, погрязшие во лжи, отрицающие знамения Аллаха знали, что они в Его власти и в Его руках, и им нет спасения от Его наказания.