وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ
Слушать аят Корана 43:14
Транслитерация
Wa innaaa ilaa Rabbinaa lamunqaliboon
Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 14)
Эльмир Кулиев
Воистину, мы вернемся к нашему Господу».
Абу Адель
И, поистине, мы (после нашей смерти) к Господу нашему непременно вернемся!»
Магомед-Нури Османов
И, воистину, мы вернемся к нашему Господу».
Валерия (Иман) Порохова
Мы к Богу нашему, поистине, вернемся!»
Игнатий Крачковский
И, поистине, мы к Господу нашему возвращаемся!»
Гордий Саблуков
Потому, что ко Господу нашему обращаемся мы».
Михайло Якубович
Воістину, ми повернемось до нашого Господа!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 14)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Он сотворил всякие пары живых тварей из того, что взращивает земля, из них самих, а также из того, о чем люди ничего не знают. Он сотворил мужчину и женщину, день и ночь, холод и жару и многое другое. Он создал корабли, среди которых есть парусники, каравеллы, пароходы, а также животных, на которых вы ездите. А восседая на палубах кораблей и спинах верховых животных, вам надлежит поминать милость Господа, который подчинил вам эти творения, и возносить Ему хвалу за это. Поэтому далее Всевышний сказал, что правоверные, поднимаясь на палубы кораблей и садясь на верховых животных, говорят: «Пречист Тот, Кто подчинил нам все это, ведь мы сами на такое были неспособны. Воистину, мы вернемся к нашему Господу». Если бы Он не покорил нам сушу и море, то нам бы ни за что не удалось сделать это самим. Но по своей доброте и милости Всевышний подчинил их нам и облегчил нам путь к достижению того, чего мы достигли. Смысл этого в том, что именно Господь, который одаряет милостями Своих рабов, достоин всякого поклонения и заслуживает того, чтобы люди молились Ему и падали пред Ним ниц.
Аль-Мунтахаб
Поистине, мы к Нашему Творцу возвратимся после этой жизни, чтобы держать ответ за свои деяния!»